Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ик тутыш(ын)

  • 1 тутыш

    тутыш
    1. всегда, постоянно, без перерывов, всё время, без конца, беспрерывно

    Тутыш ончышташ всё время поглядывать;

    тутыш шунаш без конца потчевать;

    тутыш ячаш постоянно выпрашивать.

    Тутыш йӱр йӱреш. Г. Кармазин. Беспрерывно льёт дождь.

    Йӱдет-кечет (куку) эрыкым ок пу – тутыш мура да мура. Г. Алексеев. День и ночь кукушка не даёт покоя – постоянно кукует и кукует.

    Сравни с:

    эре
    2. совсем, окончательно, совершенно

    Теҥгече нойымат, шагал малымат рвезе еҥын кап-кылжым тутыш льыптыртен шындышт. П. Корнилов. И вчерашняя усталость, и недосыпание совсем ослабили организм молодого человека.

    Сравни с:

    чылт, йӧршын
    3. часто, постоянно

    Кидым шовын дене тутышрак мушман. Ӱпымарий. Руки надо мыть почаще с мылом.

    Сравни с:

    чӱчкыдын

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тутыш

  • 2 ик тутыш

    сокр. ик тутышын[/ref]

    Марийско-русский словарь > ик тутыш

  • 3 ик тутышын

    то и дело, всё время

    Тӱньыклаште мардеж мӱгырен, оралте леведышлам ик тутышын сургыктен. И. Васильев. В трубах гудел ветер, то и дело громыхал крышами строений.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тутыш

    Марийско-русский словарь > ик тутышын

  • 4 разоружений

    разоружений

    «Разоружений» ойлат тутыш лач кагаз ден, шке тутыш сар ӱзгарым ямдылат. О. Ипай. О разоружении твердят постоянно лишь на бумаге, сами непрестанно готовят орудие войны.

    Марийско-русский словарь > разоружений

  • 5 ваҥаш

    ваҥаш
    -ем
    1. стеречь, подстерегать, подстеречь; караулить, подкарауливать, подкараулить

    Комбигым ваҥаш караулить гусят.

    Марий-влак овдан тӱсшым ужаш шоненыт, садлан пашмаш лекмыжым ваҥеныт. Я. Элексейн. Марийцы хотели рассмотреть лицо Овды, поэтому подкарауливали, когда она выйдет на мостик.

    Сравни с:

    оролаш
    2. следить, выслеживать, выследить, шпионить

    Каврийже тутыш мыйым ваҥенак коштеш гын, мый мом ыштен кертам? С. Чавайн. Если Каврий постоянно следит за мной, то что я могу сделать?

    3. ждать, дожидаться, дождаться

    Якуш шерге акым ваҥен, киндым лавыртыш годым ужалаш шупшыкта ыле. М. Шкетан. Дожидаясь высокой цены, Якуш возил продавать хлеб в ненастье.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ваҥаш

  • 6 йолдырге

    йолдырге
    1. жеманно, рисуясь; не естественно, искусственно, стараясь красоваться

    Йолдырге ошкылаш идти рисуясь.

    Метрий вате шудо солымо олмеш Кеме пазарыш веле йолдырге ошкылеш. Г. Ефруш. Жена Метрия, вместо того, чтобы идти косить на луга, рисуясь, пошла на базар в село Кеме.

    2. журча, с шумом (о воде)

    Какшан вӱд йолдырге йога, лывык-ловык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш. К. Васин. Река Кокшага течёт, журча, плещется волнами, беспрестанно омывает песчаные берега.

    Марийско-русский словарь > йолдырге

  • 7 курыктылаш

    курыктылаш
    -ам
    разг. многокр.
    1. болтать (языком), говорить вздорное

    Тутыш курыктылаш постоянно болтать;

    мом-гынат курыктылаш болтать что-л., всякое.

    Орол пӧртышкӧ ял марий-влак погынен шинчынытат, пе-эш курыктылыт. А. Березин. В сторожку собрались деревенские мужики, ну и болтают.

    2. врать, лгать, привирать

    Курыктылаш, конечно, лиеш, южгунам воштылашлан кӧра чиялтенат пуэт. Но тиде паша, родо-шамыч, воштылтышан гынат, чын денак лийын. А. Айзенворт. Врать, конечно, можно, иногда ради смеха и приукрасишь. Но это, друзья, хотя и смешно, было в действительности.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > курыктылаш

  • 8 ловыкталташ

    ловыкталташ
    -ам
    возвр.
    1. волноваться, взволноваться; плескаться о берег (о воде)

    Эҥер толкын-влак шучкын ловыкталтыт. В. Косоротов. Речные волны грозно плещутся о берег.

    Какшан вуд йылдырге йога, лывык-лывык ловыкталтеш, ошман серым тутыш мушкеш. К. Васин. Воды Кокшаги текут игриво, плещутся о берег тихо, непрестанно смывают песчаный берег.

    Сравни с:

    толкыналташ
    2. перен. колыхаться, всколыхнуться (о знамени, ниве и т. д.)

    Нунат (кокияш ден икияш шурно) йыж-ж пуалше мардеж дене вӱд толкын семын ловыкталтыт. М.-Азмекей. Озимые и яровые под дуновением лёгкого ветерка колышутся, словно речные волны.

    Марийско-русский словарь > ловыкталташ

  • 9 пуредылаш

    пуредылаш
    I
    Г.: пыредӓлӓш
    -ам
    многокр.
    1. грызться, кусаться

    Пий-влак почыштым ишен кудалыштыт, лу падырашым муын, тавален ырлат, ваш-ваш пуредылыт. Ю. Артамонов. Собаки бегают, поджав хвосты, найдя косточку, рычат, грызутся друг с другом.

    (Имне-влак) ваш-ваш, мыланем шагал лиеш манын, огытат пуредыл, огытат покто икте-весыштым. А. Юзыкайн. Лошади не грызутся между собой из-за нехватки корма, не отгоняют друг друга.

    2. перен. грызться, ссориться, браниться, пререкаться

    Кӱлеш-оккӱллан пуредылаш ссориться по пустякам.

    (Матра:) Шешке-шамычат моткоч пуредылыт. Томоша. М. Шкетан. (Матра:) И снохи очень ссорятся. Беда.

    Вара тиде кок тӱшка пий ден пырысла эре пуредылаш, ханыштым тутыш вашталтылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Потом эти две группировки стали грызться между собой, как кошки и собаки, без конца менять своих ханов.

    3. перен. огрызаться, защищаться от нападок, отражать нападение, отбиваться от противника

    Но тушман эмганыше янлык семын чот пуредылын. М. Сергеев. Но враг, словно раненый зверь, отчаянно отбивался (букв. огрызался).

    II
    -ам
    многокр. захаживать, заходить; входить; посещать

    Йолташ деке пуредылаш заходить к товарищу.

    Изишт годым чыланат еҥ садпакчашке пуредылыныт. В. Любимов. В детстве все захаживали в чужой сад-огород.

    Ошла эҥер вӱд, чодыра лонга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кыгыр-магыр шуйнылеш. М. Шкетан. Воды реки Ошлы, вытекая из гуши лесов, тянутся, извиваясь, дальше, заходя в чащи на лугах.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пуредылаш

  • 10 солкалаш

    солкалаш
    I
    -ем
    многокр.
    1. махать, размахивать

    Тоя дене солкалаш размахивать палкой.

    Яраимнешке-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыт. «Ончыко» Всадники, размахивая нагайками и шашками, скачут по всему полю.

    Кидем дене солкалем, иктаж-мом гынат руалтен кучаш тӧчем, но нимат ок верешт. О. Тыныш. Размахиваю руками, пытаюсь ухватиться за что-нибудь, но ничего не попадается.

    2. мести, сметать метлой мусор с зерна

    Уржа кышылым солкалаш сметать с кучи ржи мусор.

    3. перен. стегать; сильно, с разлёту ударять, хлестать (о дожде, снеге, ветре); хлестать, ударять чем-л. резко, порывисто

    Тек мардеж, куатшым луктын, шӱргым, нерым солкала. М. Казаков. Пусть ветер, выказывая свою силу, стегает лицо, нос.

    Йӱдвел поран тугак туманла, пудыраныше шӱм-чонан рвезын чурийжым йӱштӧ урвалтыж дене солкала. Г. Пирогов. Вьюга с севера всё так же бушует, хлещет своим студёным подолом разгорячённое лицо юноши.

    4. перен. блистать, сверкать (о молнии)

    Тутыш волгенче солкала, ик вере кӱдырчӧ рашкалтен колта, мӱгырымыжӧ шергылт ок пыте, вес вере кӱдыртен колта. Д. Орай. Беспрерывно молнии блистают, в одном месте ударит гром, его раскаты не успеют стихнуть – загремит в другом месте.

    Волгенче йылт-йолт солкала. Мландым сургыктен, кӱдырчӧ мӱгыра. А. Филиппов. Молнии сверкают. Сотрясая землю, гремит гром.

    5. перен. красть, воровать, хватать чужое

    Еҥ погым солкалаш хватать чужое добро.

    II
    Г.: салыкалаш
    -ем
    многокр.
    1. косить, скашивать

    Шудо жапыште Эреҥер марий-влак каньыргыжештмыла илышт: кушто аҥа вуйым, кушто корем пундашым солкален, кок-кум воз гыч шудым ыштышт. М. Шкетан. Во время сенокоса Эренгерские мужики жили очень напряжённо: скашивая траву то по краям поля, то на дне оврага, заготовили по два-три воза сена.

    Ме шудым йӧршынак огына ӱдӧ. Аҥа йыраҥыште да монь солкален коштына. Н. Лекайн. Мы травы совсем не сеем. Ходим и косим на межах полей или ещё где-нибудь.

    2. перен. косить, убивать, лишать жизни

    Шужымаш пурен тунамже шочмо суртыш, тӱрлӧ черже марий-влакым солкален. В. Ошел. Голод вошёл тогда в родной дом, разные болезни косили марийцев.

    Марийско-русский словарь > солкалаш

  • 11 сӱрлаш

    сӱрлаш
    -ем
    шуметь, ругаться, возмущаться

    Ала-можо нунылан (пашазе-влаклан) ок сите, тутыш сӱрлат. С. Чавайн. Рабочим что-то не нравится, всё шумят.

    Марийже ден ватыже эре сӱрлат, огыт келше. Муж с женой всё ругаются, не ладят.

    Сравни с:

    шургаш

    Марийско-русский словарь > сӱрлаш

  • 12 тегак

    тегак
    1. нар. больше, более, далее, в дальнейшем, впредь, сейчас и в будущем

    Мый тыйым тегак ом тӱкӧ, эргым олмеш кодем. Тошто ой. Я тебя больше не трону, оставлю вместо сына.

    Община тегак ок лий, але шукерте огыл лекше закон почеш тудым мемнан деч йоддеак пытарат. Н. Лекайн. В будущем общины не будет, её упразднят по совсем ещё недавно вышедшему закону, не спрашивая нас.

    Сравни с:

    тетла
    2. нар. беспрерывно, беспрестанно, всё время; вечно

    Ойго мемнам тегак куча. Г. Микай. Горе всё время держит нас.

    Ты тӱняште ме тегак огына лий. «Мар. ком.» В этом мире мы не будем вечно.

    Сравни с:

    эре, тутыш
    3.  част. кабы не...

    Шайык Семон кож вож коклаш вуйжым шылта, «тегак вуемым шалатат» манын шоналта. М. Шкетан. Косой Семон прячет свою голову между корнями ели и думает: «как бы голову не разбили».

    Марийско-русский словарь > тегак

  • 13 тӱрка

    тӱрка
    1. прил. косматый, лохматый; взъерошенный, распушившийся

    Тӱрка пондашан с косматой бородой.

    (Фаттахов) имне оржа гай кужу тӱрка ӱпшым, саҥгаж гыч вуйжо дене рӱзалын, тутыш шеҥгекыла лупшкедылеш. «Ончыко» Фаттахов свои длинные, как лошадиная грива, косматые волосы всё время откидывает со лба назад резким движением головы.

    Тӱрка чыве деч моло чыве лӱдыт. МДЭ. Другие куры боятся распушившейся курицы.

    Сравни с:

    тупка
    2. прил. раскидистый, развесистый; с широко разросшимися ветвями

    (Шкет пӱнчӧ) Каваш нӧлтал тӱрка парчажым, сеҥен мардежым, рыҥ шога. «Ончыко» Одинокая сосна, подняв к небу свою раскидистую вершину, стоит стройно, выдерживая ветер.

    Тӱрка вуян писте да молат чынжымак ӱштервоштыр гай койын шогат. М.-Азмекей. Липа с раскидистой кроной и другие (деревья) стоят, и вправду напоминая метлы.

    Сравни с:

    ладыра, лаштыра
    3. прил. ворсистый; с густым и длинным ворсом

    (Йочан) кок ужар тӱрка мечыже уло. «Мар. ком.» У ребёнка есть два зелёных мячика с густым ворсом.

    Сравни с:

    кӱпшан
    4. сущ. косма, клок; взлохмаченная прядь волос

    (Кожановын) шердыме чоштыра ӱп тӱркаже саҥгашкыже волен кержалтын. А. Первенцев. У Кожанова косма нечесаных жёстких волос свесилась на лоб.

    Сравни с:

    тупка
    5. сущ. этн. кисть, украшение из пучка ниток

    Ӱдыр-влак тӱрым тӱрлаш, тӱркам ышташ тунемыныт. «Ончыко» Девушки учились вышивать, делать кисти.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрка

  • 14 тытышде

    тытышде
    Г.
    1. беспрерывно, непрерывно, беспрестанно, постоянно, без умолку, не переставая

    Тытышде попаш говорить беспрестанно.

    Садвичӹштӹ кеквлӓ тытышде мырат. И. Беляев. В саду без умолку поют птички.

    (Иван) сӹнзӓлыкшым, шит кыташ кӹрӓн галстукшым тытышде тӧрлен шалгыш. В. Сузы. Иван стоял, постоянно поправляя свои очки и коричневый галстук длиной с пядь.

    Сравни с:

    тутыш, чарныде, эре
    2. везде, сплошь; по всей поверхности

    Тытышде пелед шӹцшӹ олмаву дон вишнявлӓ. И. Горный. Везде цветущие яблони и вишни.

    Сравни с:

    кумдыкеш

    Марийско-русский словарь > тытышде

  • 15 тытышдымы

    тытышдымы
    Г.
    беспрерывно, непрерывно, беспрестанно, постоянно, всё время, без умолку

    Тытышдымы кашташ ходить всё время.

    Шӹжгӓ юр тытышдымы вилеш. Г. Матюковский. Беспрестанно моросит мелкий дождь.

    Ӱэвлӓ вуеш караквлӓ пӹжӓшӹм оптен шӹндӓтӓт, кӓнгӹжӹм тытышдымы саслат. В. Патраш. На ветках вороны совьют гнёзда и летом кричат без умолку.

    Сравни с:

    тутыш, чарныде, эре

    Марийско-русский словарь > тытышдымы

  • 16 шолткаш

    шолткаш
    Г.: шоткаш
    -ем
    1. стучать; производить стук, шум при ударах, толчках и т.п

    Поезд писынрак кудалеш, вагон орават утларак шолтка. Ю. Артамонов. Поезд бежит быстрее, сильнее стучат колёса вагонов.

    Ӧрдыжтырак чодыран апшатше, сӧрал шиште, тутыш шолтка. П. Луков. Поодаль беспрестанно стучит кузнец леса – красивый дятел.

    2. стучать, щёлкать; издавать короткие, отрывистые звуки (о работающем механизме, машине)

    Ала-кушто адак пулемёт шолткаш тӱҥале. И. Васильев. Где-то опять стал стучать пулемёт.

    Йыр корреспондент-влак пӧрдыт, фотоаппарат шолтка. М. Емельянов. Вокруг крутятся корреспонденты, щёлкают фотоаппараты.

    3. щёлкать; грызть с треском, хрустом (семечки, орехи)

    Пӱкшым шолткаш щёлкать орехи.

    Капка ончылно Алевтина Васильевна кечшудым шолтка. В. Косоротов. Перед воротами, щёлкая семечки, стоит Алевтина Васильевна.

    4. щёлкать, петь (о птицах)

    Сар шӱшпык латкок лукан мурыжым шолткаш тӱҥале. «Ончыко» Соловей начал щёлкать свою переливчатую песню.

    5. перен. бить, колотить, ударять кого-л.

    (Ватем) вуем гыч руаш лугымо илан дене шелышт нале. Пеш шуко шолткыш. «Мар. ӱдыр.» Моя жена побила меня по голове лопаточкой для теста. Очень долго колотила.

    Сравни с:

    лочкаш
    6. перен. бить, щёлкать; стрелять из автоматического оружия

    Краснов танк почеш толшо немец-шамычым шолткаш тӱҥале. «Мар. альм.» Краснов начал щёлкать по идущим за танками немцев.

    Сравни с:

    лочкаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шолткаш

  • 17 шоныдымо

    шоныдымо
    Г.: шаныдымы
    1. прич. от шонаш
    2. прил. нежданный, неожиданный, случайный, нечаянный, внезапный; случившийся, появившийся непредвиденно

    (Эльвиран) корныштыжо ваштареш тутыш ала-кӧ, вучыдымын, шоныдымо еҥ лектын шогалеш. «Ончыко» Эльвире на пути постоянно неожиданно попадаются случайные люди.

    Тыге ояр кеҥеж кечын шоныдымо кугу кӱдырчан йӱр леҥеж гай опталеш. О. Шабдар. Так в ясный летний день как из ведра польёт неожиданный грозовой дождь.

    Марийско-русский словарь > шоныдымо

  • 18 эрка

    эрка
    диал.
    1. прил. изнеженный, избалованный; ласкательный (об имени)

    Эрка лӱм ласкательное имя.

    Эрка йоча тутыш шортеш. МДЭ. Избалованный ребёнок всё плачет.

    2. сущ. неженка, баловень

    Илыш орлыкеш пеш йӧсын кушкынат, моло семын лийын отыл тый эрка. Я. Ялкайн. Ты рос в очень тяжёлых условиях (букв. мучениях) жизни, ты, как другие, не был неженкой.

    Смотри также:

    нечке

    Марийско-русский словарь > эрка

  • 19 ячаш

    ячаш
    -ем
    разг.
    1. просить, выпрашивать; клянчить, выклянчивать; настойчиво, надоедливо выпрашивать

    Оксам ячаш выпрашивать деньги;

    эре ячаш постоянно просить;

    ача деч ячаш выпрашивать у отца.

    Изи йоча модышым ужеш гын але иктаж-мом пуаш сӧрет гын, налын пуымешкет ок чарне, тутыш ячаш тӱҥалеш. Д. Орай. Если маленький ребёнок увидит игрушку или обещаешь дать (ему) что-нибудь, то не перестанет, пока не купишь, постоянно будет выпрашивать.

    Нелылыкыш логалыт гын, шинчавӱдым луктыт, тӱрлӧ еҥ деч полышым ячат. «Мар. ком.» Если попадут в трудное положение, то слезу пускают, от разных людей просят помощи.

    2. выспрашивать, расспрашивать, переспрашивать, зудеть; надоедать, докучать вопросами; докучливо, настойчиво приставать с вопросами

    Пачаш-пачаш ячаш переспрашивать.

    Мӧҥгыш толат веле, вате яча: «Тый адакат ала-куш коштат?» «У вий» Только придёшь домой, жена зудит: «Ты опять куда-то ходишь?»

    – А лӱмжӧ кузе улмаш? – ячаш тӱҥальыч моло рвезе-влак. В. Косоротов. – А как его имя? – стали докучать другие парни.

    3. придираться; обвинять, упрекать в чём-л. (обычно без достаточных оснований)

    Арамак ячаш зря придираться.

    Ынде (ватемын) йырымлымыж деч посна ик каныш кечат ок эрте. Ячашыже мом-гынат муэш. И. Иванов. Теперь без нытья моей жены не проходит ни одного выходного дня. Найдёт что-нибудь, чтобы придраться.

    4. привередничать, капризничать; быть привередливым, разборчивым, капризным; вести себя привередливо, разборчиво, капризно

    – Унала толшо ячен огеш шинче, – манеш Нӧнчык Патыр. – Мо улмыжым коч, йӱ. С. Эман. – Гость не привередничает, – говорит Богатырь Нёнчык. – Ешь, пей то, что есть.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ячаш

См. также в других словарях:

  • тутыш — диал. Пешкән ит салып пешерелгән пәрәмәч …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Туткино — Урочище в 0,5 км западнее д. Сергие Окнийской волости. Деревня упоминается в «Списке ВГ» (1906г.). Название отыменное, у Веселовского (с.327) «Тутай», «Тутан», «Тутыха», «Тутыш», XVIв. Унбегаун приводит толкование фамилии «Тутырский» от «тутор»… …   Словарь топонимов Новосокольнического района Псковской области

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»